Icona النشيد الوطني التركي

1.0 by Enigma Development


Oct 9, 2021

Informazioni su النشيد الوطني التركي

Ascolta l'inno nazionale turco applaudire l'indipendenza con le parole turche tradotti in arabo

Applicazione dell'inno nazionale turco - testi e traduzioni ti dà la possibilità di ascoltare l'inno turco applaudire l'indipendenza senza la necessità di Internet, e con lo spettacolo parole e tradurle in proprietà araba.

Commend l'indipendenza turca è stata scritta dal poeta Mohammed Akef

Non abbiate paura, non metteremo fuori le bandiere nel fegato del cielo

Rimarrà una fiamma rossa di non estinzione

Si tratta di un pianeta popolare, rimarrà in alto

E 'un reale, re del mio popolo è indiscutibile o innegabile

Non polarizzare Hajpa, per favore, mio ​​dolcissimo Hilal

Noi siamo gli eroi del Tabassum, non la crudeltà? Che cosa è questa gloria?

Sorriso Vediamo cosa abbiamo fatto dei campus di sangue o halal?

Il diritto di adorare la mia nazione, e il diritto alla destra della mia nazione di prendere un indiscutibile!

Ho vissuto liberamente in quanto l'universo era ancora libero

Che meraviglia, lo stolto crede che le catene o corde Tqidny

Sono come un torrente dighe Hader a spingere i confini della meridiana

Sempre versare, compila il ritardo, le montagne hanno preso d'assalto

Ha recinzione in ferro circonda l'armamento occidentale ingratitudine

E traboccante di fede nel mio petto è la migliore del confine

non strangolare la fede non lasciare che ci intimidire tuoni

Si tratta di "civiltà" Ampolle Boogeyman denti rigidità sinonimo

Il mio amico! Non fare i cattivi si avvicina e state attenti!

Per fare scudo carne e rendere l'aggressione invincibile

giorni Vstcherq, Dio ha promesso, non promessi ritardo

Chi sa di essere domani? Oppure volete vedere prima?

Vtmhl mentre si muove speranze, ho pensato che la sabbia terra?

Sotto mille martiri e martire addormentato e la terra è incinta

Non Tazhm o figlio del martire e l'umiliazione di arresto tirando fuori

Bella casa non ha nemmeno dare a questo universo si easy've concesso

Questo comitato patria, non è il sangue Tvdaha?

Se ho toccato il terreno per aiutare fuori dei martiri elaborati

Non mi importa se perdo l'anima e il denaro non è paura cantiere

Tutto Temo che la mia o al di fuori del mio addio o di stantio vivente

Le parole turchi sono i seguenti per circa:

Korkma, Sönmez bu şafaklarda yuzen al sancak;

Sönmeden yurdumun üstünde Tüten en son ocak.

O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;

O benimdir, o benim milletimindir ancak.

Çatma, Kurban olayım çehreni ey Nazlı Hilal!

Kahraman ırkıma Gül bir! Ne bu bu şiddet Celal?

Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra Helal,

Hakkıdır, Hakk'a Tapan, milletimin Istiklal!

Ben Hur ezelden beridir yaşadım, HUR yaşarım.

Hangi Cilgin bana zincir vuracakmış? Şaşarım!

Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;

Daglari Yırtarım, enginlere sığmam, Tasarım.

Garbin âfakını sarmışsa Çelik zırhlı duvar,

Benim iman dolu göğsüm Gibi serhaddim var.

Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir Imani Bogar,

"Medeniyet!" dediğin tek Disi kalmış canavar?

Arkadas! Yurduma alçakları uğratma sakin!

SIPER et gövdeni, Dursun bu hayasızca analogia.

Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;

Kim Bilir? Belki Yarin? Belki yarından da yakın!

Bastığın yerleri "toprak" geçme diyerek, Tani!

Dusun, altındaki binlerce kefensiz yatanı!

Sen Şehit oğlusun, incitme, yazıktır Atani;

Verme, dünyaları ALSAN da bu cennet vatanı.

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki FEDA?

Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!

Cani, Canani, bütün varımı Alsin da Huda,

Etmesin tek vatanımdan beni dünyada Cuda.

Rûhumun Senden, Ilahi, Sudur ancak Emeli;

Değmesin mabedimin göğsüne na-Mahrem eli!

Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,

Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.

O Zaman VECD ile bin secde eder varsa Tasim;

Il suo cerihamdan, Ilahi, boşanıp Kanli YASim,

Fışkırır Ruh-i mücerret Gibi yerden Nasim;

O Zaman yükselerek Arsa değer Belki Basim!

Dalgalan sen de şafaklar Gibi ey Şanlı Hilal;

Olsun più un fan di dökülen kanlarımın hepsi Helal!

Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.

Hakkıdır, HUR yaşamış bayrağımın Hürriyet;

Hakkıdır, Hakk'a Tapan milletimin Istiklâl

Novità nell'ultima versione 1.0

Last updated on Oct 9, 2021

Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!

Traduzione in caricamento...

Informazioni APP aggiuntive

Ultima versione

Richiedi aggiornamento النشيد الوطني التركي 1.0

Caricata da

Mohammad Amr

È necessario Android

Android 4.0+

Mostra Altro

النشيد الوطني التركي Screenshot

Commento Loading...
Lingua
Ricerca...
Iscriviti ad APKPure
Sii il primo ad accedere alla versione anticipata, alle notizie e alle guide dei migliori giochi e app Android.
No grazie
Iscrizione
Abbonato con successo!
Ora sei iscritto ad APKPure.
Iscriviti ad APKPure
Sii il primo ad accedere alla versione anticipata, alle notizie e alle guide dei migliori giochi e app Android.
No grazie
Iscrizione
Successo!
Ora sei iscritto alla nostra newsletter.