Icona Eid Cards

1.0 by Pak Appz


Apr 11, 2021

Informazioni su Eid Cards

Congratularmi con i vostri amici, familiari e parenti su Eid o in Ramadan è Sunnah.

Pak Appz augura a ogni musulmano un felice Eid Mubarak 2022

Eid Mubarak o (in arabo: عيد مبارك) è un termine arabo che significa "festa/festa benedetta". Il termine è usato dai musulmani arabi, così come dai musulmani di tutto il mondo. A livello internazionale i musulmani lo usano come saluto da usare nelle feste di Eid al-Adha e Eid al-Fitr. Eid significa "Festa", e Mubarak (derivato dalla radice semitica B-R-K) significa "Beato". In senso sociale, le persone di solito celebrano l'Eid al-Fitr dopo il Ramadan e l'Eid-al-Adha nel mese di Dhul Hijjah (il 12° e ultimo mese islamico).

In tutto il mondo musulmano ci sono numerosi altri saluti per Eid ul-Adha e Eid ul-Fitr. I compagni del profeta Maometto (PBSL) erano soliti dirsi l'un l'altro in arabo quando si incontravano a Eid ul-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (che significa "[Possa] Dio accettare da noi e da te [i nostri digiuni e le nostre azioni]" ). In tutto il mondo musulmano esistono variazioni nei saluti dell'Eid.

I parlanti pashto (principalmente pashtun della provincia di Khyber Pakhtunkhwa e dell'Afghanistan orientale) usano anche il saluto Eid "Che la tua festa sia benedetta" (Pashto: اختر دی مبارک سه‎ ; akhtar de nekmregha sha). Anche i parlanti balochi (principalmente persone balochi della provincia del Belucistan e della provincia iraniana del Sistan e del Baluchestan) usano il saluto dell'Eid "Che il tuo Eid sia benedetto" (عید تر مبارک با ; aied tara mubarak ba). Gli oratori Brahui possono anche usare il saluto Eid "Avere un Eid benedetto" (عید نے مبارک مارے ; aied ne mubarak mare).

Gli arabi musulmani usano il termine Eid Mubarak e hanno molti altri modi per dire buone vacanze. Alcuni arabi aggiungono anche "kul 'am wantum bikhair" (كل عام و أنتم بخير), che significa "che tu possa stare bene ogni anno che passa". C'è un altro termine comune negli stati del GCC che è "Minal Aidin wal Faizin" (من العايدين والفايزين), una frase araba che significa "Possiamo essere sacri [ancora una volta] e possiamo avere successo [nel nostro digiuno]", e il la risposta sarà “Minal Maqbulin wal Ghanmin” (من المقبولين والغانمين), che significa “Possano [le nostre buone azioni] essere accettate [da Dio] e possiamo noi vincere [il paradiso]”.

I musulmani bosniaci dicono comunemente anche "Bajram Šerif mubarek olsun"; la risposta è "Allah razi olsun". Un altro saluto comune dell'Eid dei musulmani bosniaci è "Bajram barećula".

In Serbia, i musulmani di solito festeggiano dicendo "Bajram Šerif Mumbarek Olsun" a cui l'altro risponde con "Allah Razi Olsun"

Nelle Filippine è riconosciuta come una festa legale, anche se il saluto di Eid Mubarak ha preso piede solo di recente.

In Turchia, i turchi si augurano buone feste con frasi turche tra cui: "Bayramınız kutlu olsun" ("Possano le tue vacanze essere felici"), "İyi Bayramlar" ("Buone vacanze") e "Bayramınız mübarek olsun" ("Che la tua vacanza sia benedetta").

In India, Pakistan e Bangladesh, la gente esprime i desideri di Eid Mubarak stringendosi la mano e abbracciandoli tre volte, seguiti da una stretta di mano ancora una volta dopo la Salat al Eid.

Molti bengalesi possono anche usare il saluto Eid, "Saluti di Eid" (ঈদের শুভেচ্ছা; Eider Shubhechchha).

I musulmani in paesi come l'Indonesia e le popolazioni di lingua malese di Malesia, Brunei e Singapore usano l'espressione "Selamat Hari Raya" o "Selamat Idul Fitri" (indonesiano) o "Salam Aidilfitri" (malese). Questa espressione è solitamente accompagnata dall'espressione popolare "Minal Aidin wal Faizin", una frase araba che significa "Che possiamo essere sacri ancora una volta e riuscire nel nostro digiuno". È una citazione da una poesia scritta da Shafiyuddin Al-Huli durante il periodo in cui i musulmani governavano ad Al-Andalus.

I musulmani di lingua persiana usano il termine "eid shoma mubarak" (عید شما مبارک) (happy Eid).

I musulmani nei paesi dell'America Latina usano l'espressione "Feliz Eid" (spagnolo).

"Ni ti yuum' palli" è il saluto dell'Eid tra i parlanti di Dagbanli e Kusaase in Ghana. Significa "Felice nuova stagione di Eid". Anche il saluto Hausa "Barka da Sallah" è comunemente usato durante il periodo.

I loro saluti Eid equivalenti in Hausa sono "Barka da Sallah", che si traduce in "preghiere benedette dell'Eid".

Novità nell'ultima versione 1.0

Last updated on Apr 11, 2021

Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!

Traduzione in caricamento...

Informazioni APP aggiuntive

Ultima versione

Richiedi aggiornamento Eid Cards 1.0

Caricata da

Chrom Rern

È necessario Android

Android 2.3.2+

Available on

Ottieni Eid Cards su Google Play

Mostra Altro

Eid Cards Screenshot

Commento Loading...
Lingua
Ricerca...
Iscriviti ad APKPure
Sii il primo ad accedere alla versione anticipata, alle notizie e alle guide dei migliori giochi e app Android.
No grazie
Iscrizione
Abbonato con successo!
Ora sei iscritto ad APKPure.
Iscriviti ad APKPure
Sii il primo ad accedere alla versione anticipata, alle notizie e alle guide dei migliori giochi e app Android.
No grazie
Iscrizione
Successo!
Ora sei iscritto alla nostra newsletter.